Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Персональні дані
Lev van Pelt
•Всі переклади
▪▪Запитані переклади
•
Улюблені переклади
•Список проектів
•Отримане
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Всі переклади
Пошук
Запитані переклади - Lev van Pelt
Пошук
Мова оригіналу
Мова, якою перекладати
Результати 21 - 36 з 36
<<
Попередня
1
2
319
Мова оригіналу
In onore degli italiani caduti nei campi di sterminio nazisti
Visitatore, osserva le vestigia di questo campo e medita: da qualunque
paese tu venga, tu non sei un estraneo. Fa che il tuo viaggio
non sia stato inutile, che non sia stata inutile la nostra morte. Per te e
per i tuoi figli, le ceneri di Auschwitz valgano di ammonimento: fa che
il frutto orrendo dell’odio, di cui hai visto qui le tracce, non dia nuovo
seme, né domani né mai.
Primo Levi
[Il testo è tratto da: In onore degli italiani caduti nei campi di sterminio nazisti, a cura
dell’Associazione Nazionale Ex Deportati politici nei campi di sterminio nazisti, fascicolo
edito per l’inaugurazione del Memoriale degli Italiani ad Auschwitz; Aprile 1980.]
Завершені переклади
En honor a los italianos caÃdos en los campos nazis de exterminio
52
Мова оригіналу
... mit dem Engel reden
Nächstens will ich mit dem Engel reden,
ob er meine Augen anerkennt.
These are the first two verses from an uncollected (and not well known) poem by Rainer Maria Rilke, written in 25.9.1914.
I know the whole poem by heart, and understand well its meaning (even I've translated it into my own mother tongue); but I'd love to read these two verses in Latin, and in classical Greek.
A fancy, perhaps; but quite an urge as well...
Завершені переклади
... trobar-me amb l’Àngel
Cum angelo loqui
65
Мова оригіналу
... Wenn er plötzlich fragte: Schaust du Eden? ...
[...]
Wenn er plötzlich fragte: Schaust du Eden?
Und ich müsste sagen: Eden brennt.
Reiner Maria Rilke (1914).
(Third and fourth verses from an uncollected poem, scarcely known, which I began to publish here a few weeks ago.)
Завершені переклади
... Quan em demanés tot d’una : Contemples l’Eden ?...
277
Мова оригіналу
Wer, wenn ich schriee, hörte mich ...
Wer, wenn ich schriee, hörte mich denn auss der Engel
Ordnungen? Und gesetz selbst, es nähme
einer mich plötzlich ans Herz: ich verginge von seinem
stärkeren Dasein. Denn das Schöne ist nichts
als des Schrecklichen Anfang, denn wir noch grade ertragen,
und wir bewundern es so, weil es gelassen verschmäht,
und zu zerstören. Ein jeder Engel ist schrecklich.
Rainer Maria Rilke (“Duineser Elegienâ€; I; 1-7; 1912)
Завершені переклади
Who, if I cried out, would hear me ...
62
Мова оригіналу
There are hundreds of languages...
There are hundreds of languages in the world, but a smile speaks them all.
About the request into Romani, please translate into the Calé (or Kalé) language, thanks! ;-)
Завершені переклади
Hi ha centenars de llenguatges...
110
Мова оригіналу
[...] Wenn er jene Freude in mir fände...
[...]
Wenn er jene Freude in mir fände,
die in seinem Geiste ewig wird, -
Und er hübe sie in seine Hände,
Und ich müsste sagen: Freude irrt.
Reiner Maria Rilke (1914)
Unnamed and uncollected poem; 3rd. stanza.
Завершені переклади
... Quan ell trobés aquella joia en mi ...
122
Мова оригіналу
... Meinen Mund will ich zu ihm erheben...
[...]
Meinen Mund will ich zu ihm erheben,
hart wie einer, welcher nicht begehrt.
Wenn der Engel spräche: Ahnst du Leben?
Und ich müsste sagen: Leben zehrt.
Reiner Maria Rilke (1914)
Unnamed and uncollected poem; 2nd. stanza.
Завершені переклади
... La meva boca alçaré en vers ell...
6
Мова оригіналу
Sponsors
Sponsors
List of users who gave points to other users
Завершені переклади
ä¿è¨¼äºº
СпонÑори
Sponsorer
Sponsorzy
رعاة
Sponzori
Patrocinadores
ΧοÏηγοί
赞助人
पà¥à¤°à¤¾à¤¯à¥‹à¤œà¤•à¥‹à¤‚
Sponzori
Sponsorer
Sponsorit
Sponzoři
Sponsors
스í°ì„œ
Øامیان
Sponzori
Borge
ИвÑÑн Ñ‚ÑтгÑгчид
Valedors
62
Мова оригіналу
I love you with all my heart, and I'll always be...
I love you with all my heart, and I'll always be with you no matter what.
Завершені переклади
Amore Eterno
T'estimo de tot cor, i estaré sempre...
5
Мова оригіналу
History
History
Wiki articke: The word "History" will be used as a link to view the chronolgy of the modifications of an article
Завершені переклади
Geçmiş
Historia
Versionen
Cronologia
Historial
Histórico
Historia
Geschiedenis
历å²çºªå½•
Istorija
povijest
historie
ížˆìŠ¤í† ë¦¬
تاریخ
Dîrok
Geskiedenis
Lịch sá»
Historial
122
Мова оригіналу
Dans ta vie fais confiance à ceux qui peuvent...
Dans ta vie fais confiance à ceux qui peuvent voir trois choses : ta peine derrière ton sourire, l'amour que tu as malgré ta colère et la raison de ton silence
dialecte américain
Завершені переклади
In your life trust those who...
En la teva vida, fes confiança en quins poden...
171
Мова оригіналу
Only when the last tree has been cut down, Only...
Only when the last tree has been cut down,
Only when the last river has been poisoned,
Only when the last fish has been caught,
Then only will you see that money cannot be eaten.
Cree Indian Prophecy
OTHER LANGUAGE REQUESTED : CREE LANGUAGE
(Extra request : Please use both Cree script and the Latin characters, in order to know how to pronounce it, thank you.)
Завершені переклади
Först när det sista trädet huggits ned
Само когато поÑледното дърво бъде отÑечено
Prophétie
Profecia Cree
Sólo asÃ...
Только поÑле того, как..
Solo quando l'ultimo albero sarà stato abbattuto...
Csak amikor az utolsó fát kivágták
Μόνο όταν...
Vetëm kur të pritet edhe druri i fundit, Vetëm...
Proroctwo Indian Kri
Profetie
Doar atunci când ultimul copac va fi fost doborât...
tek kada se poseÄe poslednje drvo, tek...
Kai tik paskutinis medis bus nukirstas, Kai tik...
Først, når dest sidste træ er blevet fældet,...
רק כשיכרת ×חרון העצי×
ØÙظ Ù…Øیط زیست
Ухаарал
Først nåtr det siste tre er hogget ned, Først...
Slegs wanneer die laaste boom afgekap is, Slegs...
Nur kiam la lasta arbo estos hakita
åªæœ‰å½“最åŽä¸€æ£µæ ‘被ç ä¼ï¼Œåªæœ‰å½“最åŽä¸€æ¡æ²³è¢«æ±¡æŸ“,åªæœ‰å½“最åŽä¸€æ¡é±¼è¢«æ•æžï¼Œé‚£æ—¶ä½ æ‰æ˜Žç™½é’±ä¸æ˜¯ä¸€åˆ‡ã€‚ å°åº¦å…‹é‡Œäººé¢„言
Erst wenn
Тільки коли ...
åªæœ‰ç•¶æœ€å¾Œä¸€æ£µæ¨¹è¢«ç ä¼â€¦â€¦
Vasta sitten, kun viimeinenkin puu on kaadettu
Ùقط عندما
Sols quan el darrer arbre haurà estat tallat, Sols...
11
Мова оригіналу
Ego nemo sum.
Ego nemo sum.
Завершені переклади
Οὖτις á¼Î¼Î¿á½¶ γ' ὄνομα
<<
Попередня
1
2